• الرئیسیة
  • البحث المتقدم
  • قائمة المکتبات
  • حول الموقع
  • اتصل بنا
  • نشأة
  • ورود / ثبت نام
تعداد ۸ پاسخ غیر تکراری از ۸ پاسخ تکراری در مدت زمان ۰,۴۴ ثانیه یافت شد.

1. Arabicization and Terminology with Reference to Social Media Terms

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Al-Awthan, Ahmed Mohammed Hussein

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Multimedia Communications,Political science,Translation studies

رده :

2. Arabicization and Terminology with Reference to Social Media Terms

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Al-Awthan, Ahmed Mohammed Hussein

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Multimedia Communications,Political science,Translation studies

رده :

3. Dubbing Vs. Subtitling:

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Souayah, Ahlem

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Multimedia Communications,Translation studies

رده :

4. Dubbing Vs. Subtitling: Tackling Religious References and Code-Switching in the Animated Film

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Souayah, Ahlem

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Multimedia Communications,Translation studies

رده :

5. House's Translation Quality Assessment Model Turned Back on Itself:

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Ghaly, Ahmed R.

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Communication,Multimedia Communications,Translation studies

رده :

6. House's Translation Quality Assessment Model Turned Back on Itself: Translation Quality and Terminology in Focus

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Ghaly, Ahmed R.

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Communication,Multimedia Communications,Translation studies

رده :

7. Rendering Satire in Dubbing Vs. Subtitling:

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Hijazi, Dua'a Nafez

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Communication,Multimedia Communications,Translation studies

رده :

8. Rendering Satire in Dubbing Vs. Subtitling: A Case Study of the Arabic Translation of the American Sitcom

  • اطلاعات استناد دهی
  • BibTex (مخصوص کاربران)
  • RIS (مخصوص کاربران)
  • Endnote (مخصوص کاربران)
  • Refer (مخصوص کاربران)
  • Mark (مخصوص کاربران)

المؤلف: Hijazi, Dua'a Nafez

المکتبة: کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی (قم)

موضوع: Communication,Multimedia Communications,Translation studies

رده :
  • »
  • 1
  • «

الاقتراح / اعلان الخلل

تحذیر! دقق في تسجیل المعلومات
ارسال عودة
تتم إدارة هذا الموقع عبر مؤسسة دار الحديث العلمية - الثقافية ومركز البحوث الكمبيوترية للعلوم الإسلامية (نور)
المكتبات هي المسؤولة عن صحة المعلومات كما أن الحقوق المعنوية للمعلومات متعلقة بها
برترین جستجوگر - پنجمین جشنواره رسانه های دیجیتال